11 de agosto de 2009

La bohéme

(prospectos do espetáculo La Bohéme pelo mundo, em Madri, Buenos Aires, Roma e Rio de Janeiro)

A boêmia carioca dos bares da Lapa, a boemia italiana da música e ballet de G.Puccini e a boemia francesa de Aznavour, num retrado do estilo de vida que atingiu a burquesia da metade do século XX e disparou no pós-guerra avante a juventude mundial, transviada, alucinada e sedenta pelo mercúrio do cuspe, da saliva e do gozo, frente às drogas, à liberdade da expressão e ao sexo. A boemia traz consigo, de imediato, a idéia de dissolução, de vícios, de inconsequencia, de noites de embriaguez e, por conseqüência, de dias de ócio, para curar a ressaca. Álcool e alguns pastéis, e o boêmio se vai pelas esquinas frias e mal iluminadas da madrugada em busca de um amor, mal resolvido, de um sexo pago, de um amigo não deprimido para afogar as mágoas e extrair o riso solto do bêbado equilibrista de Elis Regina. Charles Aznavour, em seu tom mais sóbrio-ébrio de todos nos traz uma canção francesa, narrando uma das noites desse pobre feliz embriagado nas fúnebres e desrreguladas madrugadas de insonia em busca da felicidade perdida. E se ainda tomam a boemia como indisciplina e desvio, eu ainda tomo a boemia como arte, a arte de falar o impensado, o irracional e de colocar pra fora as veias da humanidade insana que nos cerca e vive calado refém do medo dos limites que a sociedade lhes impõe.


----

Lá Bohéme - Charles Aznavour

Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue
La bohème, la bohème
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver
La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Epuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie
La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts
La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout

INDICAÇÃO DO BLOG:
Essas e outras músicas do grande artista francês, poderao ser ouvidas no palco do Vivo Rio, no Flamengo, RJ, no dia 15 de setembro, em única apresentação. Aos 85 anos, o cantor, compositor e ator nos dará o privilégio de ouvi-lo, acompanhado por sete músicos e duas backings vocals, o artista apresenta uma coletânea de sucessos da carreira – como “She”, “La Bohême”, “Que c'est triste Venise”, “La Mamma”, “Ave Maria”, “Les émigrants”.

Um comentário:

Camila Lopes disse...

És meu boemio preferido. rsrs
Esse texto me lembrou o sobre a Lapa, aliás, me lembrou a Lapa.